Jumat, 28 Maret 2014

Gatha Pelimpahan Jasa 02



dà        huí      xiàng  wén
                       
Gatha Pelimpahan Jasa

yuàn   wǒ       lín        zhōng wú       zhàng    ài 
                                                礙,
Semoga saat ajalku menjelang tiada rintangan

ā          mí        tuó      fó         yuǎn   xiāng  yíng 
                                                迎。
Buddha Amitabha datang menjemput

guān   yīn       gān     lù         sǎ        wú       tóu 
                                                頭,
Bodhisattva Avalokitesvara memercikan amerta di kepalaku

shì       zhì       jīn        tái        ān       wǒ       zú 
                                                足。
Bodhisattva Mahasthamaprapta menganugerahkan singgasana teratai emas menentramkan batinku

yī         cha     nà       zhōng    lí        wǔ       zhuó 
                                                濁,
Dalam waktu sekejab meninggalkan dunia yang dipenuhi lima kekeruhan,

qū       shēn   bèi       qīng    dào      lián      chí 
                                                池。
tiba di kolam bunga teratai.   

lián     huā     kāi       hòu      jiàn       cí         zūn 
                                                尊,
Setelah bunga teratai bermekar bertemu Buddha Amitabha,

qīn      tīng     fǎ         yīn       kě        liǎo      liǎo 
                                                了。
mendengar irama Dharma dan memahaminya dengan jelas

wén     yǐ         jí          wù       wú       shēng rěn 
                                                忍,
Setelah mendengar DharmaNya mencapai Anutpattika-dharma-ksanti


bù       wéi      ān       yǎng     rù        suō      pó 
                                                婆。
memasuki kembali alam saha dan takkan tercemari lagi.

shàn   zhī       fāng    biàn      dù      zhòng shēng 
                        便                        生,
Dengan upaya kausalya menyelamatkan para makhluk

qiǎo    bǎ        chén    láo       wéi      fó        shì  
                                                事。
menyebarkan Ajaran Sukhavati tanpa merasa lelah dan jenuh.

wǒ       yuàn    rú        sī         fó         zì         zhī 
                                                知,
Tekadku serupa Buddha, Buddha kan mengetahuinya,

bì         jìng      dāng   lái        de        chéng jiù 
                                                就。

pasti kelak mencapai kesempurnaan.